Перевод "war bonnet" на русский
Произношение war bonnet (yо бонит) :
wˈɔː bˈɒnɪt
yо бонит транскрипция – 31 результат перевода
How'd you know i was a chief?
You must've seen me showering with my war bonnet.
- Deal 'em up, deal 'em up.
С чего ты взял, что я вождь?
Меня предупредили, что нас будут так называть.
Сдавай ему, сдавай.
Скопировать
How'd you know i was a chief?
You must've seen me showering with my war bonnet.
- Deal 'em up, deal 'em up.
С чего ты взял, что я вождь?
Меня предупредили, что нас будут так называть.
Сдавай ему, сдавай.
Скопировать
I can't live that way. Not anymore.
Excitement, war...
I don't want to listen.
А я так больше не могу.
Знаешь, когда Эмма сказала, что отпускает меня, я понял, что пора остановить всё - и чувства, и войну.
Не хочу это слышать.
Скопировать
Please, mister, sir, a bad heart condition... Where?
The war has frightened me already.
I'm looking for the owner of that horse.
- Прошу, сэр, у меня слабое сердце...
Война итак меня уже напугала.
Я ищу владельца этой лошади.
Скопировать
Tell me.
Look, mister, the war is over.
MAN: We'll make you talk.
Отвечай!
- Война закончилась, мистер.
- Ты у нас заговоришь.
Скопировать
Where's the money?
The war is over, mister?
So, you're not talkin'.
Где деньги?
- Война, говоришь, закончилась?
Значит, не хочешь говорить.
Скопировать
"If I can't make the payment on the mortgage "by the end of the month, "they'll turn me and the baby out.
"Your friend, Ken Seagull, came back from the war "with a lot of money.
"I don't know why, but he now calls himself Ken Milton.
Если я не оплачу закладную к концу месяца, меня с ребёнком выкинут на улицу.
Твой друг, Кен Сигал, вернулся с войны с большими деньгами.
Не знаю почему, но теперь он зовёт себя Кеном Милтоном.
Скопировать
Fear nothing, I'm off duty.
Miss Bonnet. A pleasure to have you here.
Mr. Grammont, the Director of the Museum, and...
Бросьте эту затею. Не беспокойтесь, сегодня у меня выходной.
О, мисс Бонне, счастлив видеть вас.
Месье Грамон, директор музея, и ми... мистер...
Скопировать
Of course it is, but who painted it?
My dear Bernard, Bonnet has a Cellini sculpture on exhibition right now which is worth $1.000.000.
- Unless you think that's a forgery too.
То, что великий, известно, но ван Гогли это?
Милейший Бернар, Бонне обладатель Венеры Челлини, которая оценена в миллион долларов.
Какая же нужда ему подделывать картины, или ты и Венеру считаешь подделкой.
Скопировать
- No, not that!
For one thing, it was first exhibited in 1910 when Bonnet was eight years old.
Besides, Bonnet never studied sculpture. But he did study painting.
О нет, нет!
Ни одной минуты.
Она впервые выставлялась в 1910 году, когда Бонне было два года, к тому же Бонне никогда не учился ваянию, зато он учился живописи.
Скопировать
For one thing, it was first exhibited in 1910 when Bonnet was eight years old.
Besides, Bonnet never studied sculpture. But he did study painting.
If he has $1.000.000 lying around loose why does he forge paintings?
Ни одной минуты.
Она впервые выставлялась в 1910 году, когда Бонне было два года, к тому же Бонне никогда не учился ваянию, зато он учился живописи.
Имея миллион долларов, идти на такой риск - подделывать полотна.
Скопировать
Ego, vanity, hoodwinking the whole world and having a wonderful time doing it.
Simon, imagine Bonnet as a young painter.
Like many others he copies the masters to learn their secrets.
От скуки, из честолюбия. Вокруг него ходят, уговаривают, он выставляет шедевры.
Ты еще напрягись и представь себе молодого Бонне.
Как все художники, он копирует мастеров, изучая их секреты.
Скопировать
He didn't say a word about a collection.
Didn't he tell you that he's got the great Toulouse-Lautrec from the Bonnet collection?
Your Lautrec or Lautrec's Lautrec?
Он не упоминал о коллекции.
Он не рассказывал, что ему достался Тулуз Лотрек из коллекции Бонне.
Твой Лотрек или Лотрек Лотрека?
Скопировать
Yes. I hate to say this.
But you see, it has to do with your father and the Bonnet collection.
Yes.
Я не отрицаю, я хотел...
Ну и? Это касается вашего отца. А!
О!
Скопировать
Oh, yes.
I hate to have to tell you this, Miss Bonnet. - I arranged our meeting.
- Why?
О да.
Очень нелегко признаться, мисс Бонне, но я с целью пригласил вас.
То есть?
Скопировать
- It's not as if we're trying to sell it.
- My dear, at the first breath of suspicion the entire myth of the Bonnet collection explodes.
Everything I've done will be examined and re-examined with X-rays fluoroscopes, microscopes, shadowgraphs smelly chemicals and all sorts of...
Но в конце концов ты же не продал Венеру.
Дорогая, стоит возникнуть подозрению - и старый миф о моей коллекции лопнет.
Бум! Все мои полотна будут проверяться и перепроверяться икс-лучами, бета-лучами, микроскопами, гороскопами, вонючими реактивами. А!
Скопировать
HOw it rests Our conscience?
- going to war?
- l'm thinking of it.
Наше сознание.
- Вы собираетесь на войну?
- Я думаю об этом, думаю об этом.
Скопировать
It was also the summer one first saw the girls play with the signs of a foreign coquettishness
and for the first time since the war, the U.S. flag waved.
It returned less innocently, two years after the American Expo of '59
Это также лето, которым впервые можно было увидеть девушек, отвечающих на знаки внимания со стороны иностранцев,
и как впервые с момента окончания войны, развертывается американский флаг...
Он же два года спустя должен вернуться менее скромно, на Американской выставке 1959 года.
Скопировать
"Read my lips:
It's not us Americans who would go and start a colonial war."
The greatest site was of course the distribution of plastic bowls, hot out of a big machine --and one of the greatest perplexities, of course: the Contemporary Art Expo.
Анри Аллега.
Читайте по губам: это не мы, американцы, развяжем колониальную войну...
Объектом наибольшей радости была, разумеется, раздача пластиковых кружек, вылетавших прямо там, тепленькими, из огромного механизма — а наибольшее недоразумение, конечно, вызвала выставка современного искусства.
Скопировать
Mark Dixon, a private detective, who killed Typhus.
A feud between two Moroccan War veterans.
Did you arrest this Mr. Mark Dixon?
Марк Диксон, частный детектив, убил Тифуса.
Были подключены даже два ветерана из Морокко.
Вы арестовали этого Марка Диксона? - Нет ещё.
Скопировать
cruel.
When the war was over, he returned to his fortress in Brittany.
He would send his servants into the country to kidnap children.
И жестокий.
Когда война закончилась, он вернулся в свой замок в Бретани.
Он отправлял своих слуг в деревни, что бы те похищали детей.
Скопировать
And found death fire disillusionment loss.
War, misery and suffering have always been with us.
And we shall always strive to overcome them.
И нашел смерть пламя разочарование потерю близких.
Войны, нищета и страдания всегда были с нами.
И мы всегда будем стремиться к их преодолению.
Скопировать
I can distinguish a cannon from a thunder.
If these are cannons, then it's war for sure.
At least something would happen.
Я могу отличить пушку от грома.
Если это - пушки, тогда это точно война .
По крайней мере, что-то случилось.
Скопировать
But don't worry, the church will conserve its privileges.
Our relentless enemy, the queen Carlotta, has declared war to us.
The country has been invaded.
Но не волнуйтесь, церковь сохранит свои привилегии.
Наш заклятый враг, королева Шарлотта, объявила нам войну .
Они вторглись в страну.
Скопировать
What's happening?
It's a war.
You must abandon the villa right away.
Что происходит?
Это - война.
Вы должны немедленно оставить свое поместье.
Скопировать
- Priests are born, it's a vocation.
So, while the church can have 20-year-old priests, the army must make war with decrepit soldiers.
Enlist him.
- Священниками рождаются, это - призвание.
В то время, как церковь забирает 20-летних священников, в армию идут дряхлые старцы.
Возьмите его на службу.
Скопировать
And now sons...
Let's go to war!
The are 60000 invaders.
И теперь, сыновья...
Пойдемте воевать!
Захватчиков 60000.
Скопировать
Sorry to the disturb you, sir.
This war has caused economic hardship for our king...
It's not that I don't want to pay the taxes, on the contrary...
Извините за беспокойство, месье.
Эта война создала экономические трудности нашему королю...
Не то, чтобы я не хочу платить налоги, напротив...
Скопировать
- It doesn't matter.
Let's go to war now.
Must I come, too?
- Не имеет значения.
Поехали теперь на войну.
Я тоже должен ехать?
Скопировать
- The man throws the broth away, buries the boiled and takes the bones to the widow.
It's an antique use in war.
Listen!
! - Бульон выливают, сваренное мясо хоронят, а кости отдают вдове.
Это - древний военный обычай.
Послушайте!
Скопировать
Are you here for the play, gentlemen?
No, we're going to war.
There are 60000 invaders to be chased away.
Вы здесь, чтобы играть пеьсу, господа?
Нет, мы идем в войну.
Надо изгнать 60000 захватчиков.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов war bonnet (yо бонит)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы war bonnet для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yо бонит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
